TECHNICAL EVALUATION BY ECOSUR OF THE MANAGEMENT PLAN OF X'CACEL - X'CACELITO |
|
|
| The following comments are based on the Management Plan of the Ecological Conservation Zone of X'cacel-X'cacelito. The University of Quintana Roo (UQROO) has made a commendable effort to generate a valuable document. However, although they make a certain evaluation of the problems that the reserve would face, and although they emphasize the danger represented by development in the Zone's environs, they do not propose that such development be avoided. | Los siguientes comentarios se basan en el Programa de Manejo de la zona de conservación ecológica X'cacel-X'cacelito. La Universidad de Quintana Roo ha hecho un esfuerzo encomiable para generar un documento valioso, pero aunque hacen cierta evaluación de los problemas que enfrentaría la reserva, resaltan el peligro que representa el desarrollo en sus inmediaciones, sin embargo no proponen que se evite tal desarrollo. | |
| UQROO's Management Plan itself indicates several points of importance that demonstrate the great instability or fragility that the reserve would have if its western limit were to be maintained as it is today. Development should be avoided because of the following considerations: | El mismo programa de manejo elaborado por la UQROO señala varios puntos de importancia que demuestran la gran inestabilidad o fragilidad que tendría la reserva al mantener el límite oeste que actualmente tiene. Dichos desarrollos deben evitarse de acuerdo a las siguientes consideraciones: | |
| 1) A condemned reserve. A band of land only 100 meters wide would be an unpractical protected area, too vulnerable in ecological terms. It can be predicted that the border effects would be very intense, as well as habitat fragmentation, contamination, and the invasion of undesirable species. On the long term, with the changes in sea level and the water table, the organisms would not have any possibility of adapting by moving, because of the tourist and urban development that will enclose the reserve. This small strip of land would not allow the definition of a buffer area, either. | 1) Reserva condenada. La delimitación de una banda de tierra de 100 m como parte del área protegida, la hace muy vulnerable ecológicamente y poco práctica. Esto permite predecir que serán muy intensos los efectos de borde, la fragmentación de habitats, contaminación, y la invasión de especies indeseables. A más largo plazo, con los cambios en el nivel medio del mar y del manto freático, los organismos no tendrán posibilidades de desplazarse por el desarrollo turístico y urbano que limitará la reserva. Esta pequeña franja de tierra, tampoco permitiría definir un área de amortiguamiento. | |
| 2) The water table and the Zone's extension. UQROO's document confirms the importance of the conservation of the subterranean water table and considers that it is joined with the natural well (cenote) at Chemuyil. Because of the importance of maintaining the quality of the phreatic water, extremely sensitive to any transformation of the landscape, and to guarantee ocean water quality, the reserve should be extended, at least, to include the Cancún-Tulum highway. | 2) Manto freático y extensión. El documento confirma la importancia de la conservación del manto freático y considera que está muy ligado con el cenote de Chemuyil. Por la importancia de mantener la calidad del agua del freático, sumamente sensible a cualquier transformación del paisaje, y para garantizar la calidad del agua del medio marino; la reserva debe extenderse, al menos, hasta la carretera Cancún-Tulúm. | |
| 3) Importance and commitment. The relevance of Xcacel-Xcacelito for the nesting of sea turtles is unquestionable. Its protection deserves a greater and more serious commitment of all government levels. If one is talking about just 2.5 km of beach, in proportion to the more than 120 km of the coast of the Cancún-Tulum tourist corridor that shall be transformed sooner or later to a greater or lesser degree, then to keep this zone under strict protection and without major constructions or golf courses means only to leave less than 2% of the coast in a state of conservation. The orthodox recommendations indicate the maintenance of 10-20 % of the coast under some form of protection in order to preserve coastal processes. In addition, it is desirable that the reserves be as continuous as possible, as MAB-UNESCO suggests. | 3) Importancia y compromiso. La relevancia de Xcacel-Xcacelito para la anidación de las tortugas marinas es incuestionable y su protección amerita un mayor y más serio compromiso de todos los niveles de gobierno. Si se trata de sólo unos 2.5 km de playa, en relación con los más de 120 km del litoral del corredor Cancún-Tulúm, que serán transformados en distinta intensidad y con distintos plazos, entonces mantener esta zona bajo protección estricta y sin construcciones mayores ni campos de golf, sería dejar para la conservación menos del 2% del total. Las recomendaciones ortodoxas indican mantener 10-20 % del litoral con alguna forma de protección para preservar los procesos costeros. Además, es recomendable que las reservas sean tan continuas como sea posible, como lo indica la MAB-UNESCO en sus lineamientos para reservas. | |
| 4) To conserve species or to conserve ecosystems. It is emphasized (pages 12-13 of the executive summary) that the problems or threats are related to their potential effects on marine turtles. Indeed, the reserve was established with that aim in mind, but the objective of a reserve is to protect not only the species, but also their ecosystems. Thus, the question that UQROO should pose in view of this new approach would be: What should the minimum extension of the coastal ecosystem be, so that the environmental quality in the natural beach and the processes in the sublittoral area allow the turtles to return to nest? Even the most timid estimation surely will surpass the decreed 100-m band. | 4) Conservar especies o ecosistemas. Se enfatiza (pp 12-13 del resumen ejecutivo) que los problemas o amenazas se relacionan con la afectación que pueden tener hacia las tortugas marinas. Es cierto que la reserva se estableció con esa orientación, pero el objetivo de una reserva es proteger a las especies y a sus ecosistemas. Así, la pregunta que la UQROO debe hacerse ante este nuevo enfoque sería: ¿cuál debe ser la extensión mínima necesaria del ecosistema costero para que la calidad ambiental en la playa y los procesos naturales en el sublitoral permitan que las tortugas regresen a anidar? Por modesta que sea la estimación, seguramente superará la banda de 100 m que se decretó. | |
| If financial problems of the state government force it to sell land with high ecological value, it should first look for buyers interested in conservation, not commercial companies. Then, if it is true that the estates are in "sale promise" (page 10 of the executive summary), the state government could reframe this promise and look for other income alternatives to improve the economy of Quintana Roo. | Si problemas financieros del gobierno estatal le obligan a vender los predios con alto valor ecológico, debería primeramente, buscarse comprador en las instancias interesadas en la conservación, no en firmas comerciales. Entonces, de ser verdad que los predios se encuentran en “promesa de venta” (p.10 del resumen ejecutivo), el gobierno estatal podría replantear esta promesa y buscar otras alternativas de ingreso para mejorar la economía de Quintana Roo. | |
| In the ecological management plan for the Cancún-Tulum corridor, published June 9, 1994 in the Mexican Official Newspaper, there is a special recommendation to remark that the territorial unit T-8ª Xcacel is an especially fragile zone, including the bays of X'cacel and X'cacelito, with their coastal beaches and dunes, the marine area and the adjacent continental area till the Chetumal-Puerto Juárez federal highway. This special and obviously very important recommendation, for some reason, was not considered when the Protection Zone limits were defined. | En las recomendaciones del ordenamiento ecológico del corredor Cancún – Tulúm publicado el 9 de junio de 1994 en el Periódico Oficial, se hace la recomendación especial de que la unidad territorial T-8ª Xcacel es una zona especialmente frágil, esta incluye a las bahías de X'cacel y X'cacelito, con sus playas y dunas costeras, el área marina y el área continental adyacente hasta la carretera federal Chetumal-Puerto Juárez. Esta recomendación especial y obviamente muy importante, por alguna razón no fue considerada para la definición de los limites del Santuario. | |
| Based on the above (mainly the ecological relevance which the Zone
has, the unsuitable location and extension of the western limit of the
reserve, and the reduced viability of the reserve), ECOSUR considers that
there are no fruitful ways to continue collaborating as external adviser
in the process of development of the Protection Zone and its area of
influence, unless our suggestions are taken into account. |
Con base en lo anterior, (principalmente la relevancia ecológica que tiene el área, la inapropiada ubicación y extensión del límite oeste de la reserva, y la reducida viabilidad de permanencia de la reserva), ECOSUR considera poco fructífero seguir colaborando como asesor externo en el proceso de desarrollo del santuario y su zona de influencia al menos que se consideren las sugerencias que se plantean en este documento. | |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
Coordinator of ECOSUR at Chetumal. |
Coordinador de ECOSUR, Unidad Chetumal |
| Last Modified on February, 1999 |